Неакадемический польский для водителей.
Многие из нижепреведённых выражений не рекомендуются к применению, и приведены лишь с той целью, чтобы вы смогли понять, о чём говорят коллеги поляки. Именно понять, так как звучание и и реальный смысл очень отличаются.
ПОДПЕРДАЛЯТЬ - здавать, шестерить руководству.
Яцек стемня, Юзек го подпердаля. - Яцек комбинирует, а Юзек его сдаёт.
ПЕРДОЛКИ - мелочёвка.
Догрузиться пердолками.
ЗАПЕРДАЛЯТЬ - спешить, быстро ехать, добираться.
Запердалям до дому.
ПЕРДОЛИТЬ - говорить глупости, неправду, неприятные вещи.
Стары пердоли, что не дадут премии.
Я ПЕРДЕЛЕ! - Я фигею!
СТАРЫ - ШЕФ.
ДАТЬ ЦИНКА - Поделиться полезной информацией.
ШМАТА - пландека. Дословно шмата - это тряпка.
ФАЙКИ - сигареты.
КАСЬКА - навигация.
Кася - женское имя, от которого говорит навигация. По примеру Машки.
СТЕМНЯТЬ - Комбинировать, химичить что либо, например с целью сделать меньше работы.
К примеру разгрузиться за час и ещё два часа простоять на молотках, чтоб не успеть на загрузку.
ЗЛАПАТЬ ГУМЕ, ЗЛАПАТЬ КАПЦЯ - пробить колесо.
ДАТЬ ДУПЫ - Лохануться, опростоволоситься.
К примеру, я вчера стемнял и дал дупы - забыл закрыть смену.
ДУПОВЛАЗ - любимчик руководства.
ХЕЛЬМУТ - немец.
ХЕЛЬГА - немка.
МАКАРОН - итальянец.
Ехать к макаронам - в Италию.
ЖАБА - француз.
Ехать к жабам - ехать во Францию.
КАШТАН - австриец.
Ехать к каштанам - в Австрию.
ПАСТУХ - испанец.
Ехать к пастУхам - в Испанию.
Это, конечно, далеко не всё. Но Гугл эти фразы очень весело перевёл бы!
Write a comment